当前位置:考试网  > 试卷库  > 外语类  > 大学英语  > 大学英语六级  > 翻译: Asthesourceofaluminumisalmostinexhaustible,wecanexpectthatmoreandmoreuseswillbefoundforthisversatilemetal.(PassageTwo)
试题预览

翻译:

Asthesourceofaluminumisalmostinexhaustible,wecanexpectthatmoreandmoreuseswillbefoundforthisversatilemetal.(PassageTwo)

更新时间:2024-04-26 10:29:03
收藏
纠错
正确答案:

由于铝的资源几乎是无止境的,我们可预计对这种多用途的金属将会发挥越来越多的用途。

答案解析:

暂无解析

你可能感兴趣的试题

翻译训练:大学生创业

近年来大学生创业(entrepreneurship)问题越来越受到社会的关注,因为受过多年教育的大学生属于高级知识分子,他们背负着社会的种种期望。在社会经济繁荣发展的同时,大学生创业也成为新气象。现代大学生有创新精神,有对传统观念和传统行业挑战的信心和欲望,而这种创新精神也成为大学生创业的动力源泉,成为成功创业的信心基础。大学生怀揣创业梦想,努力打拼,实现自己的理想,证明自己的价值。

PartIReadingComprehension

Directions:Inthisparttherearefourpassages.Eachpassageisfollowedbyfourcomprehensionquestions.Readthepassageandanswerthequestions.ThenmarkyouranswerontheAnswerSheet.

Passage1

Questions1to5arebasedonthefollowingpassage:

Askthreepeopletolookthesamewindowatabusystreetcornerandtellyouwhattheysee.Chancesareyouwillreceivethreedifferentanswers.Eachpersonseesthesamescene,buteachperceivessomethingdifferentaboutit.

Perceivinggoesoninourminds.Ofthethreepeoplewholookoutthewindow,onemaysaythatheseesapolicemangivingamotoristaticket.Anothermaysaythatheseesarush-hourtrafficjamattheintersection.Thethirdmaytellyouthatheseesawomantryingtocrossthestreetwithfourchildrenintow.Forperceptionisthemind’sinterpretationofwhatthesenses—inthiscaseoureyes—tellus.

Manypsychologiststodayareworkingtotrytodeterminejusthowapersonexperiencesorperceivestheworldaroundhim.Usingascientificapproach,thesepsychologistssetupexperimentsinwhichtheycancontrolallofthefactors.Bymeasuringandchartingtheresultsofmanyexperiments,theyaretryingtofindoutwhatmakesdifferentpeopleperceivetotallydifferentthingsaboutthesamescene.

1.Seeingandperceivingare.

A.thesameaction

B.twoseparateactions

C.twoactionscarriedonentirelybyeyes

D.severalactionsthattakeplaceatdifferenttimes

2.Perceivingisanactionthattakesplace.

A.inoureyes

B.onlywhenwethinkveryhardaboutsomething

C.onlyunderthedirectionofapsychologist

D.ineveryperson’smind

3.Peopleperceivedifferentthingsaboutthesamescenebecause.

A.theyseedifferentthingsB.somehavebettereyesight

C.theycannotagreeaboutthingsD.noneofthese

4.Whichofthefollowingisimpliedbutnotstatedinthepassage?

A.Psychologistsdonotyetknowpeoplesee.

B.Theexperimentsinwhichallfactorsarecontrolledarebetter.

C.Thestudyofperceptionisgoingonnow.

D.Perceptiondoesnotinvolvepsychologicalfactors.

5.Thebesttitleforthisselectionis.

A.HowWeSee

B.LearningaboutOurMindsthroughScience

C.WhatPsychologistsPerceive

D.HowtoBecauseanExperimentalPsychologist

Part IV Translation

The personal service they provide is so deep-rooted in Japan that they are likely to operate alongside the glittering new showrooms. (Passage Three)

翻译训练:

酒和饮酒文化在中国的历史中占据着重要地位。从宋代开始,白酒(whiteliquor)成为中国人饮用的主要酒类。中国白酒制作工艺复杂,原料丰富多样,是世界著名的六大蒸馏酒(distilledliquor)之一。中国有很多优秀的白酒品牌,受到不同人群的喜爱。在当代社会,饮酒文化得到了前所未有的丰富和发展。不同地区和场合的饮酒习俗和礼仪已成为中国人日常生活中重要的部分。在几千年的文明史中,酒几乎渗透到社会生活中的各个领域,如文学创作、饮食保健等。

PartIVTranslation

Satellitemassagershavethesameglobalcoverageassatellitetelephones,butcarrytextalone,whichcouldbeusefulforthosewithlaptopcomputers.(PassageFour)